Britain?s million Poles have made up a secret slang that no-one but them can understand.
The mixture of Polish and English – dubbed Ponglish – has developed so quickly it has become a cult language with young immigrants.
They spend ?kesh? (cash,) take ?offy? (days off) and make ?fony? or ?cally? (phone calls) to their ?frendy? (friends.)
Ponglish has developed so thoroughly, it already has its own entry in the Polish version of Wikipedia.
It?s described as a language spoken by Poles living in the British Isles which takes English words and gives them Polish endings, or translates English idioms and grammatical structures literally into Polish.
?Young people love it because no-one knows what they?re talking about. Neither their Polish parents nor the English adults have got a clue what they?re saying,? said one Ponglish speaker.
?To talk? in Ponglish is no longer ?rozmawiac,? as in Polish, but ?speaknonch? (written: ?spiknac?) from the English, ?to speak.?
To drive is not ?jechac? as in Polish, but ?driveneech? (written: ?drajwnic,?) from the English, to drive.
And UK Poles have become so British, they have even stopped making love (kochac sie) and instead just ?meeyech sex? (written: ?miec sex.?)
Once you pop…
Fredric J Baur asked for some of his ashes to be put in a tube and interred in a grave in his home city of Cincinnati.
Baur, who died at 89, created the tube and the curved system for stacking the potato snacks inside it in 1966.
Baur?s children honoured his request to bury him in one of the cans by placing part of his cremated remains in a Pringles container in his grave.
The rest of his remains were placed in an urn buried along with the can, with some placed in another urn and given to a grandson, said Baur?s daughter Linda.
Baur was an organic chemist and food storage technician who specialised in research and development and quality control for Procter & Gamble, who still make Pringles.